とみなが しゅうへい
Cement Artworks 1994~2000
(EN)
Around 1993, I travelled alone for two months as a backpacker in Europe, and there was a moment when I found the 'true expression' that I was looking for. In my late twenties, I replaced the expression of 'nothingness' with the material cement and continued to paint things like walls for a period of time. I found myself shifting to paintings in mixed textures, using the cement material as a substitute for colour, and utilising it for form and matiere. I think that I was learning about beautiful lines and forms by tracing the lines that emerged from the human body's physical movements and human forms in my work at that time
(IT)
Intorno al 1993 ho viaggiato da solo per due mesi in Europa come viaggiatore zaino in spalla, e c'è stato un momento in cui ho trovato la "vera espressione" che stavo cercando. Alla fine dei miei vent'anni, ho sostituito l'espressione del "nulla" con il materiale cemento e ho continuato a dipingere cose come i muri per un certo periodo di tempo. Mi sono trovato a passare a dipinti con texture miste, usando il cemento come sostituto del colore e utilizzandolo per la forma e la materia. Credo di aver imparato a conoscere le linee e le forme belle tracciando le linee che emergevano dai movimenti fisici del corpo umano e dalle forme umane nel mio lavoro di quel periodo.
(JP)
1993年頃、バックパッカーとしてヨーロッパを2カ月間一人旅したとき、自分が求めていた「本当の表現」に出会えた瞬間があった。20代後半、「無」の表現をセメントという素材に置き換え、壁のようなものを描き続けた時期がありました。気がつけば、セメントという素材を色彩の代用として使い、フォルムやマチエールに活用する、質感をミックスした絵画へとシフトしていた。その頃の私は、人間の身体の動きや人の形から生まれる線をなぞることで、美しい線や形について学んでいたのだと思う。